The Girl with the Dragon Tattoo

On DVD and streaming on Netflix.

Much to my amusement, the movie’s English subtitles conspicuously neglect to translate the title card. That is, of course, because the book that English-speaking readers know as The Girl with the Dragon Tattoo was first published in Sweden as Män som hatar kvinnor—literally, Men Who Hate Women. Sure, American publishers have been known to replace quirky, distinctive non-English titles with dull, generic titles, but in this case, I think they did author Stieg Larsson a favor. Men Who Hate Women is a hilariously unsubtle and thus hilariously appropriate label for the grim, plodding work—or at least the Swedish film adaptation of it. (The inevitable American version is in production now.) I admit, I haven’t read the wildly successful book or its two sequels, but having seen the movie (which is, to my knowledge, scrupulously faithful to Larsson’s bestseller), I don’t feel any need to do so.